Netizens say the singles if I’d met you before, and they’ve been similar.
On June 20, singer Karol G surprised her fans with the release of a new song that would be ideal for the holidays and the summer season, due to her rhythm inspired by merengue and some touches of the urban music that characterize her.
In the single titled “If I’ve met you before,” she tells the story of a woman who is in love with a man who already has a girlfriend, so the protagonist draws comparisons between the characteristics of the current couple of the subject and her.
However, netizens have linked this song to one of the Spanish artist Rosalía, which is also based on the tropical genre and is entitled “Despechá.”
Indirect for Karol G? Rosalía published photos that would be related to the controversy
In the last publications of the paisa, it can be observed that various people criticize him for the alleged resemblance of “If I had met you before,” while his fans defend her from the comments.
Decre?, that song resembles Rosalía’s, “Despechá Remix,” I never heard a merengue?I want to know what Rosalía thinks of this song, being similar doesn’t make them identical, among other opinions.
After this, Rosalía posted a reel of photos on her Instagram account, which are of different occasions, but what caught the attention of her followers is that to this photography content she added her famous single “Despechá.”
In addition to this, in one of these images the artist is observed with hearing aids and making a gesture that can be of doubt or displeasure, although she did not add any description, the netizens related it as an indirect.
When someone grabs me, I want to be as elegant as you, I’m sorry, this is the original, if I’d met you before, it’s much better, baby, you didn’t create the merengue, and nobody’s copied you, the merengue is like this, they’re some of the most outstanding.
It should be noted that Karol G has been accused of plagiarism for her single entitled “With You,” which has a resemblance to Leona Lewis’s “Bleeding Love.” In addition, it is not the first time that they have linked some song of the paisa to those of the Spanish one.
This article has been translated after first appearing in La Prensa Grafica